Textual Multilingualism in Texts by German-Speaking Authors of Polish Extraction

Renata Makarska

makarska@uni-mainz.de
Uniwersytet im. Jana Gutenberga w Moguncji (Moguncja/Germersheim) (Germany)
https://orcid.org/0000-0003-2578-5310

Abstract

The essay deals with the phenomenon of so-called migrant literature in Germany and understands it as a construct whose meaning has been repeatedly questioned in recent years. The migrant-feature of literary texts is not considered to be their main attribute but rather as a discursive category which refers specifically to their reception. One of the main characteristics of the so-called migrant literature is however its linguistic hybridity (also called textual multilingualism) – the essay directs attention to this phenomenon in its analytical part, namely in the selected novels of Dariusz Muszer, Artur Becker and Matthias Nawrat. The author argues that the scale of the use of linguistic hybridity is related to the respective migrant generation i.e. authors who have emigrated to Germany as adults play more intensively with textual multilingualism (here the language is considered the protagonist in the novels – ’language virtuosity’"); whereas those who came to Germany as children use them more sparingly (the point is mainly about the ’virtuosity of narration’). The analysis is preceded by an overview of the state of research – with regard to so-called migrant literature in Germany, authors in Germany of Polish extraction, and finally language hybridity (or textual multilingualism) in inter- or transcultural literature.


Keywords:

migrant literature, intercultural literature, multilingualism, linguistic hybridity, Artur Becker, Dariusz Muszer, Matthias Nawrat

References

Arndt S., Naguschewski D., Stockhammer R. (red.), Exophonie. Anderssprachigkeit (in) der Literatur, Kulturverlag Kadmos, Berlin 2007. Google Scholar

Becker A., Das Herz von Chopin, Hoffmann und Campe, Hamburg 2006. Google Scholar

Becker A., Der Dadajsee, Stint Verlag, Bremen 1997. Google Scholar

Becker A., Der Lippenstift meiner Mutter. Roman, Weissbooks.w, Frankfurt am Main 2010. Google Scholar

Becker A., Die ganze Geschichte Polens, „Frankfurter Rundschau” 16.10.2015, źródło: http://www.fr.de/kultur/literatur/matthias-nawrat-die-vielen-tode-die-ganze-geschichte-polens-a-429957 [dostęp: 16.08.2018]. Google Scholar

Becker A., Kino Muza, Hoffmann und Campe, Hamburg 2003. Google Scholar

Becker A., Kino Muza, przeł. D. Muszer, Wydawnictwo Borussia, Olsztyn 2008. Google Scholar

Becker A., Nóż w wódzie. Pieśń o topielcach, przeł. J. Demko i M. Żółtowska--Sikora, Wydawnictwo Borussia, Olsztyn 2013. Google Scholar

Becker A., Onkel Jimmy, die Indianer und ich, Hoffmann und Campe, Hamburg 2001. Google Scholar

Becker A., Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang, Weissbooks.w, Frankfurt am Main 2013. Google Scholar

Becker A., Wodka und Messer. Lied vom Ertrinken, Weissbooks.w, Frankfurt am Main 2008. Google Scholar

Behschnitt W., T. Mohnike, Interkulturelle Authentizität? Überlegungen zur ‚anderen‘ Ästhetik der schwedischen ‚invandrarlitteratur‘, [w:] Über Grenzen. Grenzgänge der Skandinavistik. Festschrift zum 65. Geburtstag von Heinrich Anz, red. W. Behschnitt i E. Herrmann, Ergon Verlag, Würzburg 2007, s. 79–100. Google Scholar

Bleutge N., Der Yukon im Keller, „Süddeutsche Zeitung” 12.10.2015, źódło: https://www.sueddeutsche.de/kultur/deutsche-literatur-der-yukon-im-keller-1.2682188 [dostęp: 15.09.2018]. Google Scholar

Bota A., Pham K., Topçu Ö., Wir neuen Deutschen. Wer wir sind, was wir wollen, Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2012. Google Scholar

Brandt M., Deutsch-polnische Literatur aus postkolonialer und interkultureller Perspektive, [w:] M. Borzyszkowska, E. Szymańska, A. Telaak (red.), Bild – Reflexion – Dialog. Interkulturelle Perspektiven in der Literatur und im Theater, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2014, s. 149–161. Google Scholar

Chiellino C., Am Ufer der Fremde. Literatur und Arbeitsmigration 1870–1991, J.B. Metzler, Stuttgart 1995. Google Scholar

Chiellino C. (red.), Interkulturelle Literatur in Deutschland. Ein Handbuch. Sonderausgabe, J.B. Metzler, Stuttgart – Weimar 2007. Google Scholar

Czapliński P., Makarska R., Tomczok M. (red.), Poetyka migracji. Doświadczenie granic w literaturze polskiej przełomu XX i XXI wieku, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2013. Google Scholar

Die neuen Mieter. Fremde Blicke auf ein vertrautes Land, red. I. Mickiewicz, Aufbau-Verlag, Berlin 2004. Google Scholar

Ette O., Literatur in Bewegung. Raum und Dynamik grenzüberschreitenden Schreibens in Europa und Amerika, Velbrück Wissenschaft, Weilerswist 2001. Google Scholar

Ette O., Über die Brücke Unter den Linden. Emine Sevgi Özdamar, Yōko Tawada und die translinguale Fortschreibung deutschsprachiger Literatur, [w:] S. Arndt, D. Naguschewski, R. Stockhammer (red.), Exophonie. Anderssprachigkeit (in) der Literatur, Kulturverlag Kadmos, Berlin 2007, s. 165–194. Google Scholar

Göttsche D., Postkolonialismus als Herausforderung und Chance germanistischer Literaturwissenschaft, [w:] W. Erhart (red.), Grenzen der Germanis-tik. Rephilogisierung oder Erweiterung?, J.B. Metzler, Stuttgart – Weimar 2004, s. 558–576. Google Scholar

Gröndahl S., Invandrar- och minoritetslitteratur i Sverige. Från förutsättnin-gar till framtidsutsikter, [w:] S. Gröndahl (red.), Litteraturens gränsland. Invandrar- och minoritetslitteratur in nordiskt perspektiv, Centrum för multietnisk forskning, Uppsala 2002, s. 35–70. Google Scholar

Hamm H., Fremdgegangen – freigeschrieben: Eine Einführung in die deutschsprachige Gastarbeiterliteratur, Königshausen & Neumann, Würzburg 1988. Google Scholar

Heinze H., Migrantenliteratur in der Bundesrepublik Deutschland, EXpress Edition, Berlin 1986. Google Scholar

Helbig-Mischewski B., Zduniak-Wiktorowicz M. (red.), Migrantenliteratur im Wandel. Junge Prosa mit (nicht nur) polnischen Wurzeln in Deutschland und Europa, Leipziger Universitätsverlag, Leipzig 2016. Google Scholar

Helbig-Mischewski B., Załuski K.M. (red.), Neue Geschichten aus der Pollakey. Anthologie zeitgenössischer polnischer Prosa, b1, Jestetten 2000. Google Scholar

Henseler D., Makarska R. (red.), Polnische Literatur in Bewegung. Die Exilwelle der 1980er Jahre, transcript, Bielefeld 2013. Google Scholar

Kilchmann E., Mehrsprachigkeit und deutsche Literatur. Zur Einführung, „Zeitschrift für interkulturelle Germanistik” 2012, nr 2, s. 11–19. Google Scholar

Kilchmann E., Poetik des fremden Wortes. Techniken und Topoi heterolingualer Gegenwartsliteratur, „Zeitschrift für interkulturelle Germanistik” 2012, nr 2, s. 109–129. Google Scholar

Lamping D., Haben Schriftsteller nur eine Sprache? Über den Sprachwechsel in der Exilliteratur, [w:] idem, Literatur und Theorie. Über poetologische Probleme der Moderne, Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 1996, Google Scholar

s. 33–48. Google Scholar

Lamping D., Zweisprachigkeit und Interkulturalität in der jüdischen Literatur. Zum Problem des „literarischen Internationalismus”, [w:] M. Schmitz--Emans, M. Schmeling (red.), Literatur im Zeitalter der Globalisierung, Königshausen und Neumann, Würzburg 2000, s. 247–258. Google Scholar

Makarska R., „Nackt wie ein heiliger Türke”. Textuelle Mehrsprachigkeit in der polnischen Literatur in/aus Deutschland, „Zeitschrift für interkulturelle Germanistik” 2015, nr 2, s. 119–133. Google Scholar

Makarska R., Im Zeichen des Uneindeutigen. Lässt sich die „zweite Generation” der polnischen Migranten in Deutschland als eine Generation beschreiben?, [w:] B. Helbig-Mischewski, M. Zduniak-Wiktorowicz (red.), Migrantenliteratur im Wandel. Junge Prosa mit (nicht nur) polnischen Wurzeln in Deutschland und Europa, Leipziger Universitätsverlag, Leipzig 2016, s. 131–141. Google Scholar

Mareš P., „Also: NAZDAR!”. Aspekty textové vícejazyčnosti, Karolinum, Praha 2003. Google Scholar

Muszer D., Die Freiheit riecht nach Vanille, A-1 Verlag, München 1999. Google Scholar

Muszer D., Wolność pachnie wanilią, przeł. D. Muszer, Forma, Szczecin 2008. Google Scholar

Muszer D., Der Echsenmann, A1-Verlag, München 2001. Google Scholar

Muszer D., Niebieski, Forma, Szczecin 2006. Google Scholar

Muszer D., Gottes Homepage, A1-Verlag, München 2007. Google Scholar

Muszer D., Lummick, Wydawnictwo Borussia, Olsztyn 2009. Google Scholar

Muszer D., Homepage Boga, Forma, Szczecin 2013. Google Scholar

Muszer D., Schädelfeld, A1-Verlag, München 2015. Google Scholar

Nawrat M., Die vielen Tode unseres Opas Jurek, Rowohlt, Reinbek bei Ham-burg 2015. Google Scholar

Nawrat M., Wszystkie śmierci dziadka Jurka, przeł. A. Wziątek, Wydawnictwo Bukowy Las, Wrocław 2016. Google Scholar

Nawrat M., Der traurige Gast, Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2019. Google Scholar

Nawrat M., Unternehmer, Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2014. Google Scholar

Nawrat M., Wir zwei allein, Nagel & Kimche, München 2012. Google Scholar

Palej A., Fließende Identitäten. Die deutsch-polnischen Autoren mit Migrationshintergrund nach 1989, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2015. Google Scholar

Palej A., Polsko-niemiecka literatura migracyjna w oczach krytyki literackiej, [w:] B. Helbig-Mischewski, M. Zduniak-Wiktorowicz (red.), Migrantenliteratur in Wandel. Junge Prosa mit (nicht nur) polnischen Wurzeln in Deutschland und Europa, Leipziger Universitätsverlag, Leipzig 2016, s. 259–268. Google Scholar

Rostek J., Uffelmann D. (red.), Contemporary Polish Migrant Culture and Literature in Germany, Ireland, and the UK, Peter Lang, Frankfurt am Main–Berlin 2011. Google Scholar

Schlott W., Auf der Suche nach anderen Orten der Entfremdung. Die „emigrierte” polnische Prosa nach 1985, [w:] Ł. Gałecki, B. Kerski (red.). Die polnische Emigration und Europa 1945–1990. Eine Bilanz des polnischen Denkens und der Literatur Polens im Exil, fibre, Osnabrück 2000, s. 219–245. Google Scholar

Schlott W., Auf der Suche nach anderen Orten der Entfremdung: die „emigrierte” polnische Prosa nach 1985, [w:] idem, Polnische Prosa nach 1990. Nostalgische Rückblicke und Suche nach neuen Identifikationen, LIT Verlag, Münster 2004, s. 171–192. Google Scholar

Schlott W., Die polnische Realität nach 1990 fiktional erfassen: Erzählmodelle in Texten deutscher und emigrierter polnischer Autoren, [w:] M. Marszałek, A. Nagórko, (red.), Berührungslinien. Polnische Literatur und Sprache aus der Perspektive des deutsch-polnischen kulturellen Austau-sches, Olms, Hildesheim-Zürich 2006, s. 167–183. Google Scholar

Schmitz-Emans M. (red.), Literatur und Vielsprachigkeit, Synchron Wissenschaftsverlag der Autoren, Heidelberg 2004. Google Scholar

Skwarczyńska S., Estetyka makaronizmu, [w:] Prace ofiarowane Kazimierzowi Wóycickiemu, Jal-Reprint, Würzburg 1978 [Wilno 1937], s. 337–370. Google Scholar

Schmeling M., Schmitz-Emans M. (red.), Multilinguale Literatur im 20. Jahrhundert, Königshausen & Neumann, Würzburg 2002. Google Scholar

Stach A., Das polnische Berlin. Polski Berlin, Ausländerbeauftragte des Senats, Berlin 1998. Google Scholar

Teodorowicz-Hellman E., Gesche J., (red.), Między językami, kulturami, literaturami. Polska literatura (e)migracyjna w Berlinie i Sztokholmie po roku 1981, Stokholms universitet, Stockholm 2013. Google Scholar

Trepte H.-Ch., Alternatywa – Niemcy? Polscy pisarze w Niemczech przed i po roku 1989, [w:] G. Matuszek (red.), Po(st)mosty. Polacy i Niemcy w nowej Europie, Księgarnia Akademicka, Kraków 2006, s. 121–136. Google Scholar

Trepte H.-Ch., Między językami i kulturami. Odrzucenie i zmiana języka oraz wielojęzyczność pisarzy polskiego pochodzenia a przełom 1989/1990, przeł. M. Zduniak-Wiktorowicz, [w:] P. Czapliński, R. Makarska, Google Scholar

M. Tomczok (red.), Poetyka migracji. Doświadczenie granic w literaturze polskiej przełomu XX i XXI wieku, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2013, s. 191–208. Google Scholar

Uffelmann D., Autoidentyfikacja ze Wschodem w narracjach polskich migrantów, przeł. Z. Ossowska, „Rocznik Komparatystyczny” 2010, nr 1, s. 253–277. Google Scholar

Uffelmann D., Autoproletaryzacja w prozie Polaków migrujących do Niemiec, Irlandii i Wielkiej Brytanii w XXI wieku, przeł. M. Deckert, „Teksty Drugie” 2016, nr 3, s. 229–250. Google Scholar

Zaimoğlu F., J. Abel, „Migrationsliteratur ist ein toter Kadaver”. Ein Gespräch, [w:] Literatur und Migration, Sonderband „Text+Kritik” 2006, nr 6, red. H.L. Arnold, München 2006, s. 159–166. Google Scholar

Zduniak-Wiktorowicz M., Inny to ten, który właśnie „siedzi w aucie”. Prozatorski debiut Alexandry Tobor a nowe pokolenie piszących o Polsce w Niemczech, [w:] M. Borzyszkowska, E. Szymańska, A. Telaak (red.), Bild – Reflexion – Dialog. Interkulturelle Perspektiven in der Literatur und im Theater, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2014, s. 80–93. Google Scholar

Zduniak-Wiktorowicz M., Współczesny polski pisarz w Niemczech – doświadczenie, tożsamość, narracja, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 2010. Google Scholar


Published
2019-12-30

Cited by

Makarska, R. . (2019). Textual Multilingualism in Texts by German-Speaking Authors of Polish Extraction . Transfer. Reception Studies, 4, 53–76. https://doi.org/10.16926/trs.2019.04.02

Authors

Renata Makarska 
makarska@uni-mainz.de
Uniwersytet im. Jana Gutenberga w Moguncji (Moguncja/Germersheim) Germany
https://orcid.org/0000-0003-2578-5310

Statistics

Abstract views: 73
PDF downloads: 22



Similar Articles

1 2 3 4 5 6 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.