Marie Corelli w Polsce. W setną rocznicę jej śmierci
Aleksandra Budrewicz
albudrewicz@gmail.comUniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie (Polska)
Abstrakt
Artykułu poświęcony jest polskiej recepcji pisarki wiktoriańskiej Marii Corelli. Przeanalizowano polską krytykę literacką i przekłady, aby pokazać zakres obecności angielskiej pisarki w polskiej literaturze, kulturze i prasie. Podkreślono nieobecność Corelli w prasie kobiecej. Artykuł zawiera chronologiczną listę jej przekładów w Polsce. Stulecie śmierci Corellii jest okazją do przypomnienia jej polskiej recepcji.
Słowa kluczowe:
Maria Corelli, recepcja w Polsce, tłumaczenie na język polski, polska krytyka literackaBibliografia
Bibliografia
Anon a. “Z literatury.” Kurier Warszawski 329 (1894): 2. Google Scholar
Anon b. “Księgarnia G. Gebethnera i Spółki w Krakowie poleca.” Nowa Reforma 72 (1898): 4. Google Scholar
Anon c. “Kronika działalności kobiecej.” Bluszcz, no. 16 (1892): 127. Google Scholar
Anon d. “Rozmaitości. Marie Corelli.” Gazeta dla Kobiet: dodatek “Postępu” 22 (1924): 4. Google Scholar
Anon e. Kurier Polski 115 (1924): 8. Google Scholar
Anon f. Kurier Wieczorny 101 (1924): 4. Google Scholar
Anon g. Przegląd Wieczorny 102 (1924): 4. Google Scholar
Anon h. “Kronika filmowa krajowa i zagraniczna.” Comoedia 26 (1926): 4. Google Scholar
Anon i. “Zza ekranu (Kronika filmowa).” Kurier Warszawski 16 (1927): 7. Google Scholar
Anon j. “G.B. Shaw o strojach kobiecych, przemówienie pisarza na konferencji w sprawie przytułków.” Kurier Poranny 144 (1927): 7. Google Scholar
Barbour, Douglas. “Re: Viewing: Giving and Receiving in Canadian Poetry, or The role of reviewing in the reception of poetry in English Canada in the 20th century.” In Problems of literary reception/ Problèmes de réception littéraire, edited by Edward Dickinson Blodgett, and Anthony George Purdy, 49–60. Alberta: University of Alberta 1988. Google Scholar
Bratich, Jack. “Activating the Multitude: Audience Powers and Cultural Studies.” In New Directions in American Reception Studies, edited by Philip Goldstein, and James L. Machor, 33–56. Oxford: Oxford University Press 2008. Google Scholar
Charszewski, Ignacy. “Droższa przyprawa aniżeli potrawa.” Przegląd Katolicki 31 (1898b): 488–489. Google Scholar
Charszewski, Ignacy. “Sic itur ad astra!” Przegląd Katolicki 24 (1898a): 381. Google Scholar
Chmielewska, Katarzyna. “Ukryte założenia i aporie teorii recepcji.” Pamiętnik Literacki 4 (2001): 5-27. Google Scholar
Coates, Thomas F.G., and Warren Bell, Robert Stanley. Marie Corelli: The Writer and The Woman. Philadelphia: George Jacobs & Company 1903. Google Scholar
Corelli, Marie. The Mighty Atom. London: Hutchinson and Co, 1899 Google Scholar
Dziama, L.M. “Maria Corelli. Romans dwóch światów, tłumaczenie z angielskiego przez M. Wentzl, Warszawa 1897.” Przegląd Literacki 23 (1897): 14. Google Scholar
Gniady, Joanna. “‘Pozwólcie i być szalonym, szalonym w szaleństwie absyntu’. Gaston Beauvais i jego mentalny zamęt w ‘Wormwood’ Marie Corelli.” In Zjawisko szaleństwa w kulturze, edited by Maciej Kopyciński, Marta Kasprowicz, and Sławomir Drelich, 143–154. Toruń: Wydawnictwo Naukowe UMK, 2010. Google Scholar
Harris, Frank. W pogoni za pełnią życia. Translated by Stefan Pomian, introduction by Paweł Hulka-Laskowski. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze “Rój”, 1937. Google Scholar
Holub, Robert C. “Trends in Literary Theory: The American Reception of Reception Theory.” The German Quarterly 55, 1 (1982): 80–96. Google Scholar
J.B. “Londyn, 20 kwietnia.” Dziennik Polski 114 (1894): 1. Google Scholar
J.B. “Rządy króla Edwarda.” Dziennik Kijowski 111 (1910): 1. Google Scholar
Kleiner, Juliusz. “Judasz Rostworowskiego a Judasz M. Corelli.” Tygodnik Powszechny 50 (1948): 2. Google Scholar
Korwin Szymanowska, Natalia. “Kobieta angielska, jej cele i dążenia.” Bluszcz 37 (1898): 294. Google Scholar
Lisicka, Anna. “”The murder of Delicia,” by Marie Corelli.” Przegląd Polski 4, 10 (1898): 162. Google Scholar
Madejski, Jerzy. “Recepcja literatury: przedmiot, zakresy, cele badań.” In Sporne i bezsporne problemy współczesnej wiedzy o literaturze, edited by Włodzimierz Bolecki, and Ryszard Nycz, 82–88. Warszawa: IBL PAN 2002. Google Scholar
Misztal, Mariusz. “Literackie fascynacje królowej Wiktorii.” Prace Komisji Neofilologicznej PAU X (2011): 45–56. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Felieton literacki (“The Temporal Power” by Marie Corelli).” Gazeta Narodowa 83 (1903): 3. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Gawędy londyńskie.” Gazeta Lwowska 182 (1896b): 4. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Gawędy londyńskie.” Gazeta Lwowska 265 (1896b): 4. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Gawędy londyńskie.” Gazeta Lwowska 8 (1895): 2. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Gawędy londyńskie.” Gazeta Lwowska 812 (1896c): 4. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Listki londyńskie. Londyn 29-go grudnia.” Gazeta Polska 4 (1897): 1. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Londyn, 17-go kwietnia.” Kurier Warszawski 110 (1894): 3. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Londyn, d. 15 listopada (Błazeństwa ulicy).” Gazeta Narodowa 326 (1896a): 1. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Najnowsza powieść Marii Corelli.” Gazeta Polska 258 (1902): 258: 2 Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Neochrześcijanizm i katolicyzm w Anglii.” Kurier Warszawski 248 (1894): 4. Google Scholar
Naganowski, Edmund. “Poetka neochrystianizmu w Anglii Maria Corelli.” Biblioteka Warszawska, vol. 4 (1894): 47. Google Scholar
Nekanda- Trepka, Edgar. “Listy z Londynu.” Kurier Warszawski 335 (1902): 2–3. Google Scholar
Nekanda-Trepka, Edgar. “Londyn, 12 grudnia (Teatr powieść).” Słowo 290 (1895): 2. Google Scholar
Nekanda-Trepka, Edgar. “Z beletrystyki Zachodu. III. Robert Ludwik Stevenson i jego utwory z dziedziny powieściopisarstwa, krytyki, podróżnictwa etc.” Ateneum 4 4, 10 (1892): 13. Google Scholar
Nowaczyński, Adolf. “Bankructwo Bertranda Russela.” Tęcza no. 3 (1935): 10. Google Scholar
Nowaczyński, Adolf. “Kronika literacka.” In Kalendarz literacki. Warszawa: Drukarnia Polska (1917): 91. Google Scholar
Paprocka, Maria. “Nerwowa religia.” Niwa 14 (1895): 316–317. Google Scholar
Plisiecka, Danuta. “Judasz w dramatach Karola H. Rostworowskiego i Marcela Pagnola.” Roczniki Humanistyczne XXXIV, 5 (1986): 53–64. Google Scholar
Ransom, Teresa. The Mysterious Miss Corelli: Queen of Victorian Bestsellers, Stroud: Sutton 1999. Google Scholar
Remak, Henry. “Comparative Literature, Its Definition and Function.” In Comparative Literature: Method and Perspective, edited by Newton P. Stallknecht, and Horst Frenz, 3–19. Carbondale: Southern Illinois University Press, 1961. Google Scholar
S. “Romantyzm w nowszej powieści angielskiej.” Literatura i Sztuka: dodatek do Dziennika Poznańskiego 15 (1909): 233. Google Scholar
S. “p.” Bluszcz 2 (1897): 16. Google Scholar
Schweickart, Patrocinio. “Understanding an Other: Reading as a Receptive Form of Communicative Action.” In New Directions in American Reception Studies, edited by Philip Goldstein, and James L. Machor, 3–22. Oxford: Oxford University Press, 2008. Google Scholar
Showalter, Elaine. A literature of their own: British women writers from Charlotte Brontë to Doris Lessing. Princeton: Princeton University Press, 1999. Google Scholar
Skwara, Marta. “Polski Whitman”. O funkcjonowaniu poety obcego w kulturze narodowej. Kraków: Universitas, 2010. Google Scholar
Sprawozdanie Czytelni Akademickiej we Lwowie za rok administracyjny 1903/4. Lwów, Drukarnia “Słowa Polskiego” 1904. Google Scholar
Sullivan, Patrick. “‘Reception Moments,’ Modern Literary Theory, and the Teaching of Literature.” Journal of Adolescent & Adult Literacy 45, 7 (2002): 568–577. Google Scholar
Tarnawski, Władysław. “Literatura angielska.” In Wielka literatura powszechna, Tom trzeci. Literatury celtycklie i germańskie, kraje bałtyckie – literatura węgierska, edited by Stanisław Lam, 67–242. Warszawa: Trzaska–Evert–Michalski, 1932. Google Scholar
Wells, Herbert George. Wizje przyszłości czyli o wpływie rozwoju wiedzy i mechaniki na życie i myśl ludzką. Translated by Jan Kleczyński. Warszawa: Gebethner i Wolff, 1904. Google Scholar
Wentzl, Maria. “Master Thaddeus, or the last Forey in Lithuania by Adam Mickiewicz, a Historical Epic Poem in XII books, translated from original by Maude Ashurst Biggs, with a Preface by W.R. Morfill, M. A. and Notes by the translator and Edmund Naganowski. London 1885.” Biblioteka Warszawska 1 (177) (1886): 120–127. Google Scholar
Widdowson, Peter. Hardy in History. A Study in Literary Sociology. London–New York: Routledge 1989 Google Scholar
Wierzbiński, Maciej. Akwarele angielskie. Lwów: Gubrynowicz i syn 1914. Google Scholar
Wierzbiński, Maciej. “Z beletrystyki angielskiej.” Przegląd Tygodniowy 18 (1894): 209. Google Scholar
Wierzbiński, Maciej. “Z literatury angielskiej.” Przegląd Tygodniowy 48 (1896): 541. Google Scholar
Winiarski, Leon. “Literatura angielska. Maria Corelli: A Romance of Two Worlds. Barabbas. The Sorrow of Satan.” Prawda 28 (1897): 333. Google Scholar
Zahorska, Anna. ““Jeszcze jedna… “Rewolucja” (Z powodu powieści Tetmajera ”Król Andrzej”).” Prawda 11 (1909): 12. Google Scholar
Ziaja-Buchholtz, Mirosława. Reflections of the Master: The Reception of Henry James in Poland (1877–2000). Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2002. Google Scholar
Żmijewska, Eugenia. “Trzecia Duma i “sprawa kobieca”.” Słowo 60 (1908): 3. Google Scholar
Autorzy
Aleksandra Budrewiczalbudrewicz@gmail.com
Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie Polska
Statystyki
Abstract views: 0PDF downloads: 0
Licencja
Prawa autorskie (c) 2024 Transfer. Reception Studies

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Inne teksty tego samego autora
- Aleksandra Budrewicz, Czy współczesna Penelopa tęskni? O wizerunkach Penelopy w literaturze wieku XX , Transfer. Reception Studies: Tom 7 (2022): Współczesne tęsknoty w literaturę wpisane
- Anna Majkiewicz, Joanna Ławnikowska-Koper, Aleksandra Budrewicz, Editors’ note / Od redaktorek , Transfer. Reception Studies: Tom 7 (2022): Współczesne tęsknoty w literaturę wpisane
Podobne artykuły
- Aneta JURZYSTA, Milczenie werblisty, czyli Günter Grass w ocenie prasy niemieckiej i polskiej po śmierci , Transfer. Reception Studies: Tom 1 (2016): CYRKULACJA LITERATURY NIEMIECKOJĘZYCZNEJ I POLSKIEJ W XXI WIEKU
- annabednarczyk, Recepcja, czyli co? Przekład adaptacyjny w kontekście polityki (między cytatem a plagiatem) , Transfer. Reception Studies: Tom 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
- Joanna Frużyńska, Gorzkie łzy nieznośnych dzieci w wersji polskiej, czyli o motywie płaczu w tłumaczeniach zbiorku Struwwelpeter Heinricha Hoffmanna , Transfer. Reception Studies: Tom 5 (2020): AFEKTYWNA KULTURA. TRANSFER – PRZEKŁAD – RECEPCJA (LITERATURA NIEMIECKOJĘZYCZNA, ANGLOJĘZYCZNA I POLSKA)
- Rafał POKRYWKA, Polska recepcja niemieckojęzycznej powieści o miłości XXI wieku , Transfer. Reception Studies: Tom 1 (2016): CYRKULACJA LITERATURY NIEMIECKOJĘZYCZNEJ I POLSKIEJ W XXI WIEKU
- Joanna ŁAWNIKOWSKA-KOPER, Granice (nie)przyzwoitości. Dysforia. Przypadki mieszczan polskich Marcina Kołodziejczyka w kontekście polskiej recepcji Gabriele Wohmann , Transfer. Reception Studies: Tom 3 (2018)
- Gabriela JELITTO-PIECHULIK, Recepcja twórczości Ricardy Huch w Polsce , Transfer. Reception Studies: Tom 1 (2016): CYRKULACJA LITERATURY NIEMIECKOJĘZYCZNEJ I POLSKIEJ W XXI WIEKU
- Jolanta PACYNIAK, Recepcja twórczości Jenny Erpenbeck w Polsce i w krajach niemieckojęzycznych , Transfer. Reception Studies: Tom 1 (2016): CYRKULACJA LITERATURY NIEMIECKOJĘZYCZNEJ I POLSKIEJ W XXI WIEKU
- Edyta Manasterska-Wiącek, Czy rosyjska luna to polski księżyc? Sensy i nonsensy w przekładzie i recepcji rodzaju gramatycznego , Transfer. Reception Studies: Tom 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
- Małgorzata GERBER, Jak Helweci odkryli Wałbrzych. O recepcji Joanny Bator w Szwajcarii , Transfer. Reception Studies: Tom 2 (2017)
- Weiting Zhao, „Współodczuwanie”. Drogi recepcji twórczości Czesława Miłosza w Chinach , Transfer. Reception Studies: Tom 5 (2020): AFEKTYWNA KULTURA. TRANSFER – PRZEKŁAD – RECEPCJA (LITERATURA NIEMIECKOJĘZYCZNA, ANGLOJĘZYCZNA I POLSKA)
Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.